Post a Comment Print Share on Facebook

Tintín en el Congo sale con un prefacio sobre su contexto colonial

C'est sans beaucoup de publicité que Tintin au Congo est ressorti en novembre dans une version inédite, colorisée, dotée d'une nouvelle couverture mais surtout, pour la première fois, avec une préface qui remet dans son contexte cet album à la gloire de la colonización.

- 17 reads.

Tintín en el Congo sale con un prefacio sobre su contexto colonial

C'est sans beaucoup de publicité que Tintin au Congo est ressorti en novembre dans une version inédite, colorisée, dotée d'une nouvelle couverture mais surtout, pour la première fois, avec une préface qui remet dans son contexte cet album à la gloire de la colonización.

El álbum se vende en una caja titulada “Les colorisés”, lanzada el 1 de noviembre. También incluye Tintín en el país de los soviéticos (1930) y Tintín en América (1932). Tintín en el Congo, de Hergé, se reeditó en su versión original, publicada por entregas en 1930-1931 en Le Petit Vingtième, y en volumen en 1931. Aunque en aquel momento estaba en blanco y negro, Moulinsart y Casterman añadieron colores.

La editorial ha comunicado muy poco sobre esta publicación, a pesar de su importancia. Pascal Blanchard, historiador especializado en imaginación y propaganda colonialista, nunca había oído hablar de él antes de que la AFP se lo mostrara.

Lea también: Tintín: las aventuras completas en una lujosa caja

“Es muy interesante e inteligente de su parte hacer este trabajo. Porque hay que publicar a Tintín como era en su momento”, afirma. Pero “me sorprende que en la portada no se mencione este prólogo. Y que desaparezca el niño congoleño: ¡desracializaron esta portada!”. En la edición de 2023, Tintín se enfrenta a un león.

Los lectores están más familiarizados con la versión en color de Tintín en el Congo de 1946, donde Tintín está al volante. Este álbum había sido completamente revisado. Ejemplo: en el interior, Tintín da una lección de matemáticas a escolares congoleños, mientras que originalmente (y por tanto en la edición de 2023) su lección se centra en “tu patria: ¡Bélgica!...”

Sobre las aventuras del joven periodista en este vasto país que fue colonia belga de 1908 a 1960, la controversia nunca ha amainado durante más de medio siglo. Sobre todo en torno a una pregunta: ¿los personajes negros del álbum están representados de forma simplemente caricaturizada o francamente racistas?

El propio Hergé había visto surgir esta controversia al final de su vida. Respondió al periodista Numa Sadoul en 1975: “Sólo sabía de este país lo que la gente decía de él (...) Los dibujé, a estos africanos, según estos criterios, en el más puro espíritu paternalista que era el de la época. ”.

Para este prefacio, el autor elegido no es un observador neutral. Philippe Goddin, experto en cómics, preside la asociación Les Amis de Hergé. Investigó exhaustivamente las fuentes elegidas por Hergé, tanto iconográficas, para su dibujo, como textuales, para su escenario. Y él no ve racismo. “Se ha dicho que Hergé caricaturizó odiosamente a los congoleños. ¿Racista, él? Se defendió vigorosamente (...) Se burla alegremente de todos, tanto blancos como negros”, escribe el prefacio.

Lea también: Las tribulaciones de Tintín en el Congo: una versión nueva y comentada

Una postura que explica a la AFP: “Somos racistas desde el momento en que queremos denigrar, degradar al otro, lo que no es el caso de Tintín en el Congo. Por supuesto, hay estereotipos, caricaturas. Hergé insistió en labios grandes y narices chatas, como muchos diseñadores de la época. Pero para mí, aunque la frontera entre caricatura y racismo es frágil, él no la cruza.

Pascal Blanchard dice no estar convencido. “Este prefacio es muy cuestionable. Nos dice que Hergé sería una simple esponja de su tiempo. Es ligero, es falso”, cree. “Hergé tomó la decisión política de ignorar las fuentes que describen la violencia de la colonización”, añade el historiador. “Y Philippe Goddin abusa de una paradoja: al mostrarnos que Hergé es lo más cercano posible a las fotografías que le llegan desde el Congo, considera que la iconografía sobre las colonias, en un país con una agencia de propaganda colonial, se convertiría en una fuente de verdad. No, es propaganda”. Pascal Blanchard hubiera querido más: “un segundo prefacio firmado por un gran historiador como Elikia M'Bokolo”, un congoleño especialista en África de los siglos XIX y XX.

El Consejo Representativo de las Asociaciones Negras (Cran), un colectivo francés, ha cuestionado repetidamente, en vano, la necesidad de añadir un prefacio a Tintín en el Congo. Hoy saluda el prefacio de 2023. “Llevamos luchando por tenerlo desde 2007, así que es una satisfacción. Prevaleció el sentido común”, afirmó a la AFP el fundador de Cran, Patrick Lozès. "Este álbum se remonta a una época, afortunadamente pasada, en la que era aceptable considerar a los negros como inferiores", añadió. “En el álbum los africanos son los únicos que se expresan como idiotas. Hasta un perro habla mejor que ellos. Ya no podíamos dejar a los lectores jóvenes frente a esto, sin contexto, sin explicación.

Avatar
Your Name
Post a Comment
Characters Left:
Your comment has been forwarded to the administrator for approval.×
Warning! Will constitute a criminal offense, illegal, threatening, offensive, insulting and swearing, derogatory, defamatory, vulgar, pornographic, indecent, personality rights, damaging or similar nature in the nature of all kinds of financial content, legal, criminal and administrative responsibility for the content of the sender member / members are belong.