Post a Comment Print Share on Facebook

Novelas y ensayos franceses y extranjeros: los finalistas del Premio Médicis

El jurado del Premio Médicis, presidido este año por Anne F.

- 13 reads.

Novelas y ensayos franceses y extranjeros: los finalistas del Premio Médicis

El jurado del Premio Médicis, presidido este año por Anne F. Garréta, acotó sus opciones para las categorías “novela francesa” y “novela extranjera” y reveló los catorce libros que compiten en la categoría “ensayo”. Los ganadores se darán a conocer el 9 de noviembre en el restaurante La Méditerranée de París. Aquí están las selecciones reveladas por la revista Livres Hebdo.

En las novelas, destacamos obviamente los tres autores presentes en la lista de Goncourt: Dominique Barbéris, Éric Reinhardt y Neige Sinno. Y el descubrimiento que fue noticia: Kevin Lambert, con Que nuestra alegría permanezca. Richard Morgiève, premio literario Georges-Brassens, continúa su camino.

Por el lado editorial, Gallimard presenta dos contendientes, los mismos que apuntan a Goncourt. Grasset y Seuil tienen cada uno un autor en liza. Dos casas “pequeñas” se cuelan entre las grandes: Le Nouvel Attila y Zoé, una editorial suiza que ilustra así el vigor de las letras francófonas.

Las 8 novelas francófonas:

Dominique Barberis, Una manera de amar (Gallimard)

Salma El Moumni, Adieu Tanger (Grasset)

Kevin Lambert, Que nuestra alegría permanezca (El nuevo Atila)

Lisette Lombé, Eunice (Seuil)

Richard Morgiève, Día de la Madre (Joëlle Losfeld)

Éric Reinhardt, Sarah, Susanne y el escritor (Gallimard)

Neige Sinno, Tigre Triste (POL)

Elisa Shua Dusapin, El viejo fuego (Zoé)

Las 9 novelas de la literatura extranjera:

Nina Allan, Conquest, traducido del inglés (Reino Unido) por Bernard Sigaud (Tristram)

Hila Blum, Cómo amar a tu hija, traducido del hebreo por Valérie Zenatti (Robert Laffont)

David Grann, Les Naufragés du Wager, traducido del inglés (Estados Unidos) por Johan-Frédérik Hel Guedj (Éditions du sous-sol)

Lidia Jorge, Misericordia, traducido del portugués por Elisabeth Monteiro Rodrigues (Emparejado)

Han Kang, Impossible Farewells, traducido del coreano (Corea del Sur) por Kyungran Choi y Pierre Bisiou (Grasset)

László Krasznahorkai, el regreso del barón Wenckheim, traducido del húngaro por Joëlle Dufeuilly (Cambourakis)

Kim de L'Horizon, Purple Beech, traducido del alemán (Suiza) por Rose Labourie (Julliard)

Robert Seethaler, The Nameless Café, traducido del alemán (Austria) por Elisabeth Landes y Herbert Wolf (Sabine Wespieser)

Chris de Stoop, El libro de Daniel, traducido del holandés (Bélgica) por Anne-Laure Vignaux (Globe)

Los 14 ensayos:

Daniel Andler, Inteligencia artificial, inteligencia humana. El doble enigma (Gallimard)

Nathacha Appanah, La memoria lavada (Mercure de France)

Robert Bober, Todavía hay gente pasando por la calle (P.O.L.)

Benoît Chantre, René Girard. Biografía (Grasset)

Ariane Chemin, No despiertes a los niños (Éditions du sous-sol)

Marie Favereau, La Horda. Cómo los mongoles cambiaron el mundo (Perrin)

Hélène Frappat, Gaslighting o el arte de silenciar a las mujeres (L'Observatoire)

Anouche Kunth, Al borde del borrado. Tras las huellas de los exiliados armenios en el período de entreguerras (La Découverte)

Valérie Mréjen, la joven artista (P.O.L.)

Laure Murat, Proust, novela familiar (Robert Laffont)

Nathalie Piégay, 3 Nanas. Saint Phalle, Burgués, Mensajero (Umbral)

Judith Schalansky, Inventario de cosas perdidas, traducido del alemán por Lucy Lamy (Ypsilon)

Camille de Toledo, Una historia del vértigo (Verdier)

El jurado, presidido este año por Anne F. Garréta, está compuesto por Marianne Alphant, Michel Braudeau, Marie Darrieussecq, Dominique Fernandez, Patrick Grainville, Frédéric Mitterrand, Andreï Makine, Pascale Roze y Alain Veinstein.

El año pasado, Emmanuelle Bayamack-Tam fue coronada por su novela La Treizième Heure (P.O.L). El premio Medici de novela extranjera fue concedido a Andreï Kourkov por Les Abeilles grises, traducida del ruso (Ucrania) por Paul Lequesne (Liana Levi) y el premio Medici de ensayo fue para Georges Didi-Huberman por Le Témoin hasta el final (Medianoche).

Avatar
Your Name
Post a Comment
Characters Left:
Your comment has been forwarded to the administrator for approval.×
Warning! Will constitute a criminal offense, illegal, threatening, offensive, insulting and swearing, derogatory, defamatory, vulgar, pornographic, indecent, personality rights, damaging or similar nature in the nature of all kinds of financial content, legal, criminal and administrative responsibility for the content of the sender member / members are belong.